domingo, 27 de octubre de 2019

Impresiones de adaptar SNL

Este último mes he publicado ante todo adaptaciones de sketches de Saturday Night Live. Experimentos de cómo los adaptaría yo a la cultura española. Aparte de las observaciones usuales —utilizan muchísimo los nombres Kevin, Carl y Helen—, mi mayor sorpresa ha sido darme cuenta de que en demasiados casos, el sketch no termina propiamente. Sobre todo en los sketches de la última década. Suena música, el reparto se retira, el público aplaude, pero la escena no ha dado ningún giro final, no hay remate. Parece que se les hubiera ocurrido una situación divertida —a veces, meramente sorpresiva— y la hubieran alargado sin más hasta llenar cuatro minutos y medio.

Otras veces sí hay un remate digno, pero no terminan ahí y continúan unos segundos más, hasta que todos los personajes se hayan desfogado. Diría que en los mejores sketches, estas partes se han recortado porque se han hecho las necesarias revisiones, mientras que en los sketches de pocos borradores, la metralla del bombardeo indiscriminado de chistes se queda ahí y hiere a la estructura con el tiempo.

Paso a comentar las escenas de este mes una a una, para de paso dejar aquí una especie de índice.

Tiburón de tierra es una delicia del absurdo. Combiné dos iteraciones del mismo chiste en una misma pieza. Su mayor dificultad en el montaje es distinguir qué parte del escenario es la casa y cuál una comisaría. Bromeo, la mayor dificultad es fabricar una cabeza de tiburón.

Originalmente, Un sketch para la mujer tenía la característica de ser autoconsciente de que en SNL siempre están leyendo rótulos en lugar de aprenderse los textos. Puesto que en una puesta teatral no se pueden poner letreros sin tapar el escenario, tuve que introducir un giro que a la vez tiene sentido dentro de la crítica al machismo: los hombres están actuando con el texto en la mano y las mujeres no tienen su propio libreto, por lo que dependen de que ellos les pasen el guion para saber qué es lo que tienen que hacer para estar a la altura.

Cita con un psicólogo infantil tiene el inconveniente de que hay que romper platos o cerámica, así como empapar a una actriz. Si algún taller teatral hace un montaje con estos textos, recomiendo la ejecución de este sketch al final de todo, porque después de todo el estropicio lo único que se puede hacer a tiempo es salir a saludar.

Premios Familia es la adaptación que más cambios necesitó. Muchas diferencias culturales entre EEUU y España.

Primera cita en el bosque está basado en First Date on a Lake. En la TV puedes montar una barca sobre un decorado, pero según como yo entiendo el teatro, el lago es lo de menos.

Uno de los pocos de los que me "arrepiento" de haber adaptado es Bullying para su perro. En el original es gracioso porque salen perros. Sin perros, tienes que recurrir a peluches tirados de hilos y no es lo mismo. Y no, meter a perros no es opción. Una vez vi Otello con un perro y no terminó bien.

Dr. Jekyll es uno de esos sketches donde se hacen contraplanos con cámaras, algo imposible en teatro. O sea, que recomiendo poner a Jekyll y a su esposa en el centro, mirando a público, y al fondo del escenario todos los científicos que lo están viendo. No creo que el público no entienda este tipo de perspectivas forzadas.

Muestra teatral de instituto es un verdadero peligro si no se hace bien.  El reparto que hace de adolescente tiene que saber que lo que hace es penoso, pero que sus personajes están superinvolucrados. Al mismo tiempo, hay que dejar claro al público que esto no es una muestra de verdad. Y además, de nuevo los personajes adultos que están en la obra requieren de una perspectiva forzada para separarlos de la escena donde actúan los estudiantes. Una bomba en malas manos.

La familia Berridos es otro ejemplo de final que no termina. El chiste podría seguir toda la noche, pero se acaba ahí para no cansar. Viendo la película de Los Caraconos, ¿por qué SNL no produjo la película de The Loud Family?

¿Qué es lo que es eso? Un estupendo y sencillo entretenimiento para hacer en el proscenio a telón cerrado mientras detrás colocan la siguiente escena.

Comprando cerveza podría ser una explosión de humor si colaborasen actores adolescentes de verdad. La única dificultad real es la de definir el umbral de actuar mal a propósito.

Al estar en español en el original, English Policemen tenía que hacerse en english. Los objetos de comer que aparecen se pueden sustituir por otros menos exóticos. No en todas partes se encuentra una piña.

¿Cómo se llama? ¡Baldomero el portero! Because Norman the doorman.

Ya tenía traducido de hace meses el sketch de Mario es una fuente de inspiración. Está contado de un modo muy bobo, pero el mensaje es imponente. Debería enseñarse en las escuelas para debatir acerca del daño que está haciendo a la sociedad eso que llaman pensamiento positivo.

En Simulador del FBI cambié el final porque en el teatro no puedes poner un primer plano de un cuadro en el último segundo.

Recuerdos es una pieza bellísima. Creo que quitando la parte en la que se reían de comportamientos de gente con discapacidad intelectual, dejé la escena insuperable.

Ronda de sospechosas me funcionaba mejor con mujeres. Me dio la idea el sospechoso 4, que en el original siente que el personaje que le piden representar es una mujer. Me sonaba un poco a chiste transfóbico. Y como en todos los talleres donde he estado la mayoría del elenco es femenino, se me ocurrió despejar la pista de entrada.

Comida para perros es de un humor distinto, pero como ejercicio de interpretación lo veo útil, pues el personaje de la mujer es realista hasta el hartazgo.

Guitarrista en el metro está escrito con expresiones unisex para facilitar la elección de reparto.

¡Cuidado! En Niño de mamá hay una cama y un plato de tortitas.

Adapté El mafioso sordo porque me apetecía practicar chistes de palabras que suenan parecidas. Fuera de eso, ya no me parece tan memorable este sketch.

Identidades múltiples es un regalito para una actriz con ganas de probar distintos registros en una misma escena.

Vi la misma premisa de Borrador de novela, pero en mudo, en un espectáculo profesional que anda rondando por Madrid: Gag Movie, del grupo Yllana. Por lo que recuerdo, ellos le dieron un tratamiento más soñador y con unos cambios de vestuario instantáneos que lo convierten en una sensación distinta, pero siempre da un poco de tristeza ver que todas las ideas magistrales ya se han hecho antes por gente que ni siquiera conocías.

Si sale antes de los 40 minutos, a las señoras mayores les encantará Entrevista con Emilia Petiso. Es que después, se les seca la garganta, sacan los caramelos y ya no prestan tanta atención.

Lo que no sé si les gustará será Línea geróntica, porque si tus nietos te llaman me figuro que da gracia, pero si no te llaman... menudo bajón.

Empecé a adaptar Compañeras de piso porque me gustaban las transiciones de registros que hacían, pero luego me pareció imposible e innecesario describir el juego de rimas y payasadas que hacían las chicas. Por eso creo que será mucho más gracioso si las hipotéticas actrices se inventan su propio juego y lo hagan de verdad entre ellas durante los meses de ensayos.

En El Show de Odiemos a Jimena tuve que cortar una misma intervención en muchos renglones, porque tantísimas acotaciones hubieran dificultado la lectura del guion.

En España no tenemos una voz de Señora Negra Vindicativa. Dejando aparte a andaluces o gallegos, sólo podemos hacer chiste de los pijos. Por eso en Así hablo yo tuve que documentarme; la última vez que imité a un pijo, todavía decían lo de Te lo juro por las bragas de Mafalda.

Consejos para el ama de casa viene de un sketch de los años 70. Por eso se hace raro ver la figura del ama de casa, que hoy en día también dependería de un trabajo. En fin, ¡cuidado! ¡Hay que romper platos y comprarse un traje de cuero sadomaso!

La lavadora automática es una escena muda de un humor fino. No había diálogos que adaptar, pero no podía obviar esta delicia.

Me imagino el montaje de Equipo de vigilancia con los dos vigilantes en un tercio del escenario, sin nada detrás. El sospechoso no se ve hasta que se une a la fiesta. Mientras están hablando del objetivo, el resto del escenario está en penumbra. Entonces los vigilantes empiezan a hablar de la fiesta que está sucediendo en el apartamento de al lado, se enciende todo, y se sucede la fiesta sin música, o con una música muy sutil. Más adelante vuelven a hablar del objetivo y la fiesta se vuelve a apagar momentáneamente, lo justo para que agarren las pelotas de gimnasia y entre la tercera persona.

Después de varias semanas cazando sketches para adaptar a teatro, decidí cerrar con una joyita de la sátira: ¡Conozca a su segunda esposa! Aunque tenía este sketch anotado desde el mismísimo principio de mi iniciativa, me echaba atrás la interpretación de las tres esposas que estaban en el público, pues ya no quería tener que recurrir a perspectivas forzadas. Los contraplanos son para la TV. No obstante, tenía ganas de tratar esta pieza, por lo que hice cambios y confié en la imaginación del público.

Durante este repaso me he dado cuenta de que en ciertas entradas hay espacios donde no tercian. Es un problema de código. Hice demasiadas cosas raras en una de las entradas y copié la plantilla de ahí en adelante, multiplicando los bugs. Este mes aprenderé un poco de programación, para que por lo menos el HTML del blog no se me descuajeringue.

sábado, 26 de octubre de 2019

[Sueño] Possum

He vuelto a soñar con una especie de roedor al umbral de una puerta. Esta vez, con possums.
Llevo muy poco tiempo sabiendo de la existencia de estos animales; al menos, de su nombre. Pero el otro día leí que a veces comen garrapatas. Que si un ciervo confía en un possum, él se comerá con paciencia todas las garrapatas de su cara.




El pueblo que más frecuento había abierto un hostal donde en vez de pagar dinero por pasar la noche, bastaba con pedir permiso; y ya te llamarían. El vestíbulo tenía conserje, y varias puertas. Algunas se iban ramificando hacia otras estancias, pero yo tenía permiso para entrar en la más sencilla, para pasar una noche.
Un montón de possums estaba a la espera de que alguien abriera una puerta. No lo sabía aún, pero era la puerta donde me iba a alojar. Avisé al conserje. Como no le pareció importar, yo tampoco le di importancia.

En cuanto tuve el permiso para estar en la habitación, me encontré ya dentro. Había dos camas anchas, espacio de sobra para una persona y una ventana por donde el sol entraba difuminado.
Abrí la puerta a medias. El tropel de possums estaba ahí, deseando entrar. No estoy acostumbrado a verlos, de hecho ni siquiera sabía de su existencia hasta hace poco; pero me parecían muy limpios.  El primer possum asomó la cabeza despreocupado. Yo entrecerré la puerta para que reculase, pero el animal insistía; querían entrar todos y él era el explorador. No podía cerrarle la puerta más sin hacerle daño. Resolví dejar entrar a ese primero y cerrar la puerta justo después. Mejor estar a solas con un possum que estar a solas con una cabeza decapitada. Después de hacerlo así, me arrodillé para mirar debajo de las camas.

El possum no estaba cómodo bajo la primera cama. En ese punto se sabía no bienvenido.
Correteó hasta la segunda cama, cuya esquina daba a un hueco iluminado por la luz del sol. En el rincón, se echó en el suelo de costado; como quien se tira a una colchoneta. Como el payaso que se sabe caer a propósito.

viernes, 25 de octubre de 2019

Póster de mujer con velo

Sucedió en el espacio de un segundo y medio.
Al ir a pasar por delante de un salón de estética de los que pegan carteles de hermosas mujeres, llamó mi atención la imagen de una mujer con velo. No se me ocurrió que fuese una estampa inusual en una peluquería para señoras.
Me sorprendió la sutil distinción que transmitía. Su mano izquiera se alzaba hasta su barbilla como si flotase sin esfuerzo. Sus dedos miraban a su derecha en horizontal, como marcando un número a modo de pista en una película trasnochada de misterio.
Me miraba a mí. Sus ojos no eran grandes, pero absorbían todo.
Sonreí cuando me di cuenta de que, aunque inmóvil, no era una foto.

jueves, 24 de octubre de 2019

Microrrelato: Zapatos hobbit

Cansado de no poder sentir la fuerza de la tierra bajo sus pies, Marcelo se arrancó las suelas. Su paseo matinal fue el doble de fresco; también el doble de lento. Cada piedrecita le dio los buenos días, el rocío de la hierba le refrescó entre los dedos.
Al volver a casa, doña Dominga acababa de fregar el suelo.
—Marcelín, pasa por lo fregado con los zapatos quitados, que no quiero que me dejes la mugre.

miércoles, 23 de octubre de 2019

[SNL] ¡Conozca a su segunda esposa!

En este ejercicio de práctica, tomaré un sketch del programa Saturday Night Live y lo adaptaré libremente a un medio teatral minimalista hispanohablante.



¡Conozca a su segunda esposa!

Secuencia basada en el sketch de SNL

Un programa de TV muestra a tres participantes cuál será su siguiente esposa.

PERSONAJES
Voz previa en off: presenta a los participantes y revela el nombre del programa.
Presentadora 1: se llamará como su actriz.
Presentadora 2: se llamará como su actriz.
Bruno: profesor universitario y novelista de Ciudad Real.
Esteban: programador de software de Palencia.
Tito: analista financiero de Móstoles.
Adriana: futura esposa, adolescente, una sola línea de texto.
Soraya: futura esposa, niña de 5 años, sin texto.
Alicia: madre de futura esposa, adulta, sin texto.




VOZ PREVIA EN OFF: Nuestro primer invitado es profesor universitario en Ciudad Real. El segundo es programador de software de Palencia. Y el tercero trabaja como analista de finanzas en Móstoles. Aunque ellos todavía no lo saben, van a ser los primeros participantes de nuestro nuevo programa: "¡Conozca a su segunda esposa!"

PRESENTADORA 1.- ¡Hola, bienvenidos a "Conozca a su segunda esposa"!
PRESENTADORA 2.- Yo soy ____________ ____________.
PRESENTADORA 1.- Y yo, _____________ ____________.
PRESENTADORA 2.- Este es el único programa en el que hombres felizmente casados pueden tener el privilegio de conocer a la que un día se convertirá en su segunda esposa.
PRESENTADORA 1.- [A los participantes] ¿Estáis emocionados?

[Los participantes se han quedado conmocionados, balbucean y no saben qué decir.]
PRESENTADORA 2.- ¡Fantástico! Conozcamos a nuestro primer invitado: Bruno, de Ciudad Real.
BRUNO.- Perdón, ¿qué pasa aquí, que no me he enterado?
PRESENTADORA 1.- ¡Enseguida lo entenderás!
PRESENTADORA 2.- ¡Bruno, conozcamos a tu segunda esposa!

[Entra Adriana, una adolescente.]
PRESENTADORA 1.- ¡Te presentamos a Adriana!
PRESENTADORA 2.- Ahora mismo, Adriana está cursando primero de Bachillerato en un instituto de Pontevedra. Pero en el futuro, será tu segunda esposa.
BRUNO.- Eso es imposible. Adoro a mi mujer, me ha apoyado siempre que he escrito una novela.
PRESENTADORA 1.- ¿Y si te dijéramos que dentro de pocos años una de tus novelas se convertirá en un Best Seller adaptado al cine?
BRUNO.- Ah, ya... Ahora todo tiene sentido.
PRESENTADORA 1.- Bruno, ¿tienes alguna pregunta para tu segunda esposa?
BRUNO.- Claro... ¡Hola! ¿Qué es lo que más te gusta?

ADRIANA.- ¡Los caballos!
BRUNO.- ¡Así que caballos! ¡Muy bien! ¡Los caballos molan! Bueno, supongo que ya nos veremos en veinte años. [Ríe]
PRESENTADORA 1.- En realidad, serán siete. Nuestro siguiente invitado es Esteban, de Palencia.
PRESENTADORA 2.- ¿Estás emocionado por estar aquí?
ESTEBAN.- [En shock] Yo... Antes sí, pero ahora ya no. A mí me dijeron que esto era un programa de reformas en el hogar.
PRESENTADORA 1.- ¿Y acaso no lo es, Esteban?
PRESENTADORA 2.- ¡Muy bien, vamos a conocer a tu segunda esposa!

[Entra Soraya, niña pequeña]
PRESENTADORA 2.- ¡Ella es Soraya!
ESTEBAN.- ¡Oh, no...!
PRESENTADORA 2.- Soraya, ¿cuántos años tienes?

[Soraya muestra cinco dedos en una mano]
PRESENTADORA 1.- Son cinco dedos, creo que quiere decir que tiene cinco años.
PRESENTADORA 2.- Puede que Soraya todavía esté aprendiendo los números, pero un día será tu segunda esposa.
PRESENTADORA 1.- Lo que va a pasar es que Soraya solicitará entrar como becaria a tu empresa.
PRESENTADORA 2.- Gracias al aviso que le dio una compañera de la facultad, o sea, tu hija.
ESTEBAN.- Bueno, al menos así podrán seguir siendo amigas, ¿no?
PRESENTADORA 1.- [Irónica] Claro. A tu hija le va a encantar.

ESTEBAN.- Esto es ridículo, yo jamás dejaría a mi esposa.
PRESENTADORA 1.- Es cierto, no la dejarás. Pero por desgracia, tu esposa actual morirá en un trágico accidente de canoa.
PRESENTADORA 2.- Lo sentimos. ¡Nosotras no hacemos el futuro, simplemente lo conocemos!
PRESENTADORA 1.- ¡Por último, tenemos a Tito, de Móstoles!
PRESENTADORA 2.- Tito, ¿es cierto que tu esposa actual está entre el público?
TITO.-
[Tito tiene rostro de puro terror] Eso me temo. [Al público] ¡Hola, cariñín!
PRESENTADORA 1.- ¡Sin más demora, conozcamos a tu segunda esposa!

[Entra Alicia, una adulta joven. Lleva un cartel volteado.]
PRESENTADORA 1.- ¡Ella es Alicia! Trabaja en una tienda de tecnología.
TITO.- ¡Ah, menos mal! [Al público] ¿Ves, cariño? ¡La mía no es tan joven!
PRESENTADORA 2.- ¡Calma! Ahora mismo, Alicia tiene una relación seria con un chico, y hoy ha sabido que dentro de seis meses va a dar a luz... ¡efectivamente, a tu segunda esposa!

[Alicia gira su cartel, es una ecografía de tres meses. Tito está aterrorizado.]
TITO.- Una preguntita... ¿Este programa puede darme asilo político?
PRESENTADORA 2.- ¡No, pero todos los invitados os vais a llevar a casa una espléndida canoa!
ESTEBAN.- Sé que no debería aceptarla, ¡pero son tan divertidas!
PRESENTADORA 1.- Les esperamos en la próxima edición de...
PRESENTADORA 1 y 2.- ¡Conozca a su segunda esposa!



martes, 22 de octubre de 2019

[SNL] Equipo de vigilancia

En este ejercicio de práctica, tomaré un sketch del programa Saturday Night Live y lo adaptaré libremente a un medio teatral minimalista hispanohablante.



Equipo de vigilancia 

Secuencia basada en el sketch de SNL


Dos policías vigilan con prismáticos a un sospechoso. En el piso de al lado hay una fiesta que contagia buena onda.

PERSONAJES
Capitán en off: al inicio y final de sus intervenciones suena un ruido de walkie-talkie. Puede ser pregrabado.
Sargento: lleva prismáticos y un comunicador.
Oficial: lleva prismáticos y un comunicador.
Fiestero 1: sin texto.
Fiestero 2: sin texto.
Corista: sin texto.
Objetivo: sin texto.



CAPITÁN EN OFF.- Equipo de vigilancia, tenemos a los GEOs en posición. ¿Tienen al objetivo a la vista?
OFICIAL.- Afirmativo, capitán. El objetivo se encuentra en su salón hablando por teléfono. Más le vale que sea con su abogado, está involucrado en 52 casos de venta ilegal de armas. Cambio.
CAPITÁN EN OFF.- No lo creo, este tío no dudaría en pegarnos un tiro a cualquiera de nosotros. Por eso tenemos que actuar despacito y con buena letra. ¿Hay algún civil en el edificio?
SARGENTO.- Permanezca a la escucha... Parece que hay actividad de civiles en el apartamento anexo.
OFICIAL.- ¿Qué están haciendo?
SARGENTO.- ¿Me equivoco o son dos hombres adultos bailando mientras comen algodón de azúcar?
OFICIAL.- Eso parece.
CAPITÁN EN OFF.- Equipo de vigilancia, ¿qué sucede en el apartamento anexo al del objetivo?
SARGENTO.- No estoy del todo seguro, señor. Tenemos a dos adultos caucásicos, de en torno a unos cincuenta años, en plena fiesta con bailes y algodón de azúcar. Cambio.
CAPITÁN EN OFF.- ¿Ha dicho una fiesta con bailes y algodón de azúcar? Confirme.
OFICIAL.- Sí, señor. Tenemos en rango visual a dos hombres de mediana edad con mucha marcha, sintiendo el ritmo al unísono y comiendo algodón de azúcar. En mi opinión, se están divirtiendo mucho. Cambio.
CAPITÁN EN OFF.- ¿Se trata de algún asunto fetichista?
OFICIAL.- Negativo, señor. Es más del estilo de cuando tienes diez años y haces una pijamada con tu mejor amigo. Cambio.
CAPITÁN EN OFF.- Recibido. Informaré a todas las unidades de la fiesta con bailes y algodón de azúcar del piso anexo. Cambio.
SARGENTO.- Espere, capitán. La fiesta de bailes y algodón de azúcar acaba de terminar.
CAPITÁN EN OFF.- ¿Qué ocurre ahora?
OFICIAL.- Ahora la situación es más compleja. ¿Cómo le diría, señor? A primera vista, parece que los vecinos estuvieran haciendo una pasarela de moda con mochilas.
CAPITÁN EN OFF.- ¿Qué quiere decir con una pasarela de moda con mochilas?
SARGENTO.- Es exactamente lo que parece, señor, tal como suena. Los dos hombres están luciendo unas mochilas como si estuvieran en un pase de modelos. Es una diversión bastante bobalicona, pero si me permite añadir, capitán: ellos lo saben. Les divierte hacerlo, sin más.
CAPITÁN EN OFF.- Recibido. Advertiré al equipo de asalto acerca del pase de modelos con mochilas. Permanezcan a la escucha.
OFICIAL.- [A Sargento] ¡Increíble! ¿Recuerda cuando podíamos ser felices con algo tan sencillo como eso?
CAPITÁN EN OFF.- Equipo de vigilancia, ¿nuestro objetivo sigue hablando por teléfono?
OFICIAL.- No, señor. El objetivo está cargando una ametralladora.
CAPITÁN EN OFF.- Tendremos que comenzar el asalto. ¿Ha cambiado la situación en el apartamento anexo?
OFICIAL.- ¡Vaya que sí! Los dos hombres están rebotando sobre unas pelotas de gimnasia, y para más inri, los acompaña una corista de cabaret tocando una guitarra por el lado que no es.
CAPITÁN EN OFF.- No creo que el equipo de asalto pueda esperar mucho más.
OFICIAL.- ¡Capitán, informe al equipo de asalto de que el sospechoso se ha unido a la fiesta loca de sus vecinos! ¡Ya no hace falta tener prisa, el objetivo no parece que se vaya a ir, se lo está pasando pipa! ... Viendo esto, me pregunto: ¿cuándo empecé a vivir por inercia? ... ¿Qué opina, sargento? [Sargento no está] Capitán, le comunico que el sargento Montero se ha ido a la fiesta, y que... ¡yo también voy!


lunes, 21 de octubre de 2019

[SNL] La lavadora automática

En este ejercicio de práctica, tomaré un sketch del programa Saturday Night Live y lo adaptaré libremente a un medio teatral minimalista hispanohablante.



La lavadora automática 

Secuencia basada en el sketch de SNL


Sketch mudo. Un hombre y una mujer se conocen compartiendo una lavadora.

Reparto necesario: un actor y una actriz.



En una lavander
ía pública, un hombre y una mujer desconocidos buscan una lavadora. Todas están ocupadas excepto una, donde coinciden con sus cestas llenas de ropa (y más). Ambos tratan de ceder amablemente la lavadora al otro. Finalmente, el hombre propone compartir la misma lavadora. Ella acepta. Apoyan las cestas y comienzan a sacar prendas y a meterlas en la lavadora por turnos. Primero con una sonrisa encandilada y luego pícara; se va calentando el ambiente.
Él unos calcetines. Ella unas medias.

Él una camisa. Ella otra camisa.

Él un pantalón. Ella una falda.

Él una camiseta interior. Ella coge de su cesto un sostén; le da vergüenza echarlo. Él la anima coqueto, pero ella sigue tímida. Él saca una rosa roja de su cesto y se la entrega. Ella la acepta y la huele; mete el sostén.

Él mete unos calzoncillos jugando al tirachinas con la goma. Ella coge de su cesto unas bragas, y niega tímida con la cabeza. Él saca de su cesto una botella de vino y llena dos copas. Brindan. Ella mete las bragas en la lavadora.

Él saca de un bolsillo una moneda y la introduce en la lavadora automática. Ella cierra la tapa.

Se sientan o se apoyan en alguna parte. Él saca dos cigarrillos y los prende. Acaramelados, los dos se fuman el cigarrillo de después.


domingo, 20 de octubre de 2019

[SNL] Consejos para el ama de casa

En este ejercicio de práctica, tomaré un sketch del programa Saturday Night Live y lo adaptaré libremente a un medio teatral minimalista hispanohablante.



Consejos para el ama de casa

Secuencia basada en el sketch de SNL


Una mujer busca asesoramiento para ser mejor ama de casa. Por error, contrata a una dominatriz de sadomaso.

PERSONAJES
Rosi: ama de casa sumisa.
Dominatriz: bajo el abrigo, lleva un traje de cuero negro y una fusta.


 

 
[Un salón de casa con cocina. Revista hippie. Perchero. Mesa con mantel y platos que no importe romper (o sean irrompibles).]
ROSI.- [Al teléfono] Además, no le gusta mi café. Nunca pide repetir. Pero da lo mismo, todo eso va a cambiar. ¿No te lo dije? Bueno, pues busqué en una de las revistas de mi hija, y en la sección de clasificados estaba un anuncio de una mujer que te atiende en casa. [Suena el timbre] ¡Adelante! Sí, sí, la he contratado. ¡Pase, está abierto! Oye, Matilde, ¿te importa esperar un segundo?
DOMINATRIZ.- [Entra muy amable y educada] Buenos días. ¿Es usted doña Rosenda?
ROSI.- Sí, pero llámeme Rosi. Usted debe ser la señora Zurriago.
DOMINATRIZ.- Disculpe mi tardanza, perdí el autobús. Podemos empezar cuando usted guste.
ROSI.- Claro, deje las cosas ahí mismo, donde el perchero.

[Dominatriz va con una sonrisa al perchero. Mientras Rosenda habla, ella se quita el abrigo y deja ver un uniforme de sadomaso de cuero negro, completo con su fusta para dar latigazos. A partir de este momento, hablará en un tono autoritario e intimidante.]
ROSI.- Matilde, oye lo que dice el anuncio: "Obsesa de la limpieza. Te daré una lección de cómo limpiar bien que nunca olvidarás. Muy estricta. Disciplina inglesa." Claro, porque los ingleses trabajan muy bien. Espera, que sigue: "Todas las formas de S y M." ... Supongo que será de Salpicar y Mojar. ... 50 euros a la hora. Si lo piensas, no es tan caro, porque me va a enseñar a adecentar mejor la casa. Ya te contaré más tarde, hasta luego. [Cuelga y se dirige a la Dominatriz sin haberla visto] Bueno, manos a la... [La ve y se asusta aunque no reconozca el traje] obra.
DOMINATRIZ.- Rosi, no fue muy considerado de tu parte el tenerme esperando.
ROSI.- Eh... ¿Siempre lleva ese traje cuando va a trabajar?
DOMINATRIZ.- No me dijiste qué querías que trajera. Si lo que llevo no te gusta, siempre me lo puedo quitar.
ROSI.- No, da igual. Verá, estaba preguntándome... Tampoco importa tanto... ¿Por dónde quiere empezar?
DOMINATRIZ.- Empecemos por el suelo. Míralo, Rosi.
ROSI.- [Lo mira feliz] Vale.
DOMINATRIZ.- [Arrodilla a Rosi a la fuerza] ¡Que lo mires! [Apoya una rodilla sobre la espalda de Rosi] ¡Dime qué ves!
ROSI.- Veo mugre.
DOMINATRIZ.- Es porque no recoges el polvo antes de fregar. ¿Para qué está la aspiradora? [Golpea el suelo con la fusta. Levanta a Rosi.]
ROSI.- Bueno, es que la bolsa de la aspiradora ya no da para más y nunca me acuerdo de ir a comprar recambios...
DOMINATRIZ.- ¿Y qué pasa? ¿Que no sabes usar la escoba?
ROSI.- Señora Zurriago, me alegra mucho que haya venido, porque quería hablarle de mis platos. En el estante de allá tengo mis platos de todos los días, y esto de aquí es mi vajilla buena.
DOMINATRIZ.- [Agarra un plato] Aquí no puedo ver mi reflejo. Te mereces un castigo.
ROSI.- ¿En serio?
DOMINATRIZ.- Sí. [Arroja el plato lejos y suena a roto. Tira del mantel y caen todos los platos de la mesa]
ROSI.- Por favor, señora Zurriago...
[Se acerca mucho]DOMINATRIZ.- ¡Agh, qué aliento más horrible!
ROSI.- Pero si uso enjuague bucal.
DOMINATRIZ.- Por eso huele a medicamentos. [Silencio, mira abajo]
ROSI.- ¿Qué? ¿Qué pasa ahora?
DOMINATRIZ.- Mira estas rodillas. Todas arrugadas. [Levanta la falda de Rosi con la fusta] Parecen rodillas de elefante. [Atiza a Rosi en la pierna]
ROSI.- ¡Ay! ... Señora Zurriago, tiene razón. Soy un fracaso como ama de casa. Mis hijos nunca entran corriendo para decirme: "Mamá, ¿ya está la sopa?" Y mi marido nunca me ha estrechado en sus brazos ni ha dicho: "Es mi esposa, mejor me quedo con ella."
DOMINATRIZ.- ¡Escoria! [La golpea con una mano en el vientre]
ROSI.- ¡Ay! [Se aleja, pero la Dominatriz la sigue]
DOMINATRIZ.- ¡Las patatas fritas te quedan grasientas, las lentejas se te deshacen y tus ensaladas tienen bichos!
ROSI.- ¡Señora Zurriago, por lo que más quiera! ¡Enséñeme a ser como usted, se lo ruego!
DOMINATRIZ.- Miserable insecto... ¿Cómo osas pensar que alguna vez podrías llegar a ser como yo? En 22 años de matrimonio, jamás he quemado un huevo frito.
ROSI.- [Se aferra a la pierna de la Dominatriz] ¡Señora Zurriago, por favor! ¡Ayúdeme con las ventanas!
DOMINATRIZ.- [Se dirige al perchero para vestirse] Doña Rosenda, cuando hablamos por teléfono dijo que me pagaría 50 euros la hora, más el transporte. Por esa suma, estoy dispuesta a hacer determinadas cosas. No obstante, me temo que debo finalizar aquí nuestro acuerdo. [Se detiene ante la salida] Yo no limpio ventanas. [Se va]

sábado, 19 de octubre de 2019

[SNL] Así hablo yo

En este ejercicio de práctica, tomaré un sketch del programa Saturday Night Live y lo adaptaré libremente a un medio teatral minimalista hispanohablante.



Así hablo yo

Secuencia basada en el sketch de SNL


Por un descuido, un empleado de tienda de telefonía se ve obligado a fingir que habla como un pijo.

PERSONAJES
Dani: cuando Piluca está delante, finge hablar como pijo.
Colega 1: explica a Dani el trabajo y narra el paso del tiempo.
Colega 2: explica a Dani el trabajo y narra el paso del tiempo.
Piluca: pija tiránica y furibunda.
Clienta 1
Clienta 2




ESCENA 1
COLEGA 1.- Y así es como trabajamos aquí. Bienvenido, Dani.
COLEGA 2.- En esta tienda somos como una familia.
DANI.- Gracias otra vez. Necesitaba urgentemente este trabajo. Llevaba mucho tiempo en el paro y no podía perder esta oportunidad.
COLEGA 1.- Bueno, si quieres conservar este trabajo durante mucho tiempo, te aconsejo que no hagas enfadar a Piluca.

[Piluca entra enojada a mitad de la frase de Colega 1]
PILUCA.- ¿Es que os creéis que esto es la beneficencia? Porque antes os dije bien clarito que os quería ver trabajando. Y si no, ¡humo! ¡O sea, a la calle Forever! [Se va]
DANI.- Supongo que esa era Piluca. ¿En serio que habla así?

[Dani imita a Piluca, burlándose de su tono nasal de pija. Al instante, Piluca vuelve a entrar. Colega 1 y 2 gesticulan a Dani para que se detenga.]
DANI.- "Os dije bien clarito que os quería ver trabajar. Y si no, ¡humo! ¡A la calle Forever And Ever!"
PILUCA.- O sea, ¿perdonah? ¿Te estás burlando de cómo hablo? ¿Me estabas imitando o qué?

[Se produce un silencio tenso. Dani comienza a fingir que habla igual de pijo que Piluca]
DANI.- ¿Imitarte yo? ¡Para nada! ¡Así hablo yo, de toda la vida!
PILUCA.- O sea, ¿me estás diciendo que tú hablas así?
DANI.- Te lo juro los patucos de Pocoyó.
PILUCA.- Ah, vale... Fenomenal.... Pues si hablas así, estamos "cool".
DANI.- Superguay.

[Piluca se va confundida]
COLEGA 1.- Dani, ¿qué ha sido eso?
DANI.- [Vuelve a su voz natural] No lo sé, me pilló y me puse muy nervioso.
COLEGA 2.- ¿Y qué vas a hacer ahora?
DANI.- Necesito este trabajo, así que tendré que seguir así.
COLEGA 1.- [Susurra] ¡Que vuelve!

[Piluca entra. Dani retoma su voz de pijo]
DANI.- Eeeeh... ¡Y entonces le dije a esa chusma! ¿Me ves cara de banco? ¡Vete, pobretón, fus, fus! Oyes, Piluca, ¿dónde te has hecho las uñas? ¡Te las han dejado divinas de la muerte!

[Piluca se mira las uñas y se va confundida. Dani deja de fingir.]
DANI.- Buf... ¡Qué poco ha faltado! ¡No sé cuánto tiempo podré seguir fingiendo!

COLEGA 1.- [Al público] ¡Un año después...!



ESCENA 2[Colega 1 y 2 se van. Clienta 1 entra. Dani atiende a Clienta 1 con profesionalidad y su voz normal.]
CLIENTA 1.- Y cuando estoy fuera de casa, mis mensajes no llegan, no sé qué le pasa a mi móvil.

DANI.- No parece un problema muy grave, señora. Si me deja su terminal, veré qué puedo hacer. [Agarra el móvil y justo ve que Piluca entró, vuelve a la voz pija] ¡¡Aquí no queremos gente sin peinar!!
CLIENTA 1.- ¿Disculpe?
DANI.- ¡Entrando aquí con unos pelos que parece que llegabas tarde a la iglesia! ¡En esta tienda todo está al cien por cien! ¿Te enteras?

[Dani mira a Piluca buscando aprobación. Piluca asiente aprobadora.]
CLIENTA 1.- ¿Qué está pasando aquí?
DANI.- Perdonah, ¿todavía sigues aquí? ¡Humo! [Devuelve a Clienta 1 su móvil. Clienta 1 se va con disgusto]

PILUCA.- ¡Dani, estás "On Fire"!
DANI.- ¡Es que a veces te juro que me ponen "Destroyer"!
PILUCA.- ¡Te entiendo, cari! Pero tú estás aquí arriba, que te subes por las paredes, y te quiero aquí abajo, ¿sabes? Necesito que eches el freno un poco, ¿te queda claro?
DANI.- Clarísimo. Te lo agradezco de veras.
PILUCA.- De nada, cari. [Se va] 

COLEGA 2.- [Entra. Al público:] ¡Cuatro años después...! [Se va]



ESCENA 3 [Entra Cliente 2 y queda en pose de haber hecho ya una consulta a Dani. Piluca está mirando un poco apartada y Dani lo sabe.]

DANI.- O sea, ¿te crees que te voy a vender un Iphone para adolescentes? ¡Tú no eres ninguna adolescente, mona, cómprate un Iphone normal!
CLIENTA 2.- Pero si le he pedido un cargador.
DANI.- ¡Humo!

[Clienta 2 se va. Piluca se acerca a Dani conciliadora.]

PILUCA.- Dani, ¿te parece que hablemos un momento?
DANI.- Me parece megafantástico.
PILUCA.- Verás, al principio yo tenía mis dudas de que esta fuera tu forma de hablar, pero nadie finge esas cosas durante cinco años, ¿sabes? Así que tú y yo estamos guay, de veras.
DANI.- Ideal, ideal.
PILUCA.- Pero en realidad, debo confesarte una cosa. [Cambia a una voz cazallosa] ¡La verdá ej que yo hablo asín! ¡Esta eh mi voz, tronco! ¡Yo soy de un barrio mazo chungo! ¡Ej que cuando entré a la entrevista de trabajo me dio mucho canguelo de que no me contratasen por mi forma d'hablar! Y para disimular, puse voz de pija. Llevo ocultando mi voz durante todos estos años, colega.
DANI.- [Deja de fingir] Oh, Dios mío. Pues en realidad yo hablo así. ¡Ya no tendré que seguir fingiendo que hablo como tú!
PILUCA.- [Pija] ¡Lo sabía! ¡Te juro que lo sabía! ¡Ahora te irás a la calle Forever, pedazo de pordiosero! ¿Creías que me engañarías fingiendo durante cinco años? ¡¡Humo!!





viernes, 18 de octubre de 2019

[SNL] El Show de Odiemos a Jimena

En este ejercicio de práctica, tomaré un sketch del programa Saturday Night Live y lo adaptaré libremente a un medio teatral minimalista hispanohablante.



El Show de Odiemos a Jimena 

Secuencia basada en el sketch de SNL



Una niña muy enérgica imagina a solas un programa televisivo en el que se desquita de su hermana.

PERSONAJES
Judit: niña muy imaginativa, expresiva y enérgica.
Madre: al final tiene pocas líneas, puede ser en off.

Judit juega con manualidades del tipo papel de aluminio y cartón doblado. También conviene contar con muebles que aguanten muchos saltos.


JUDIT.- [Canturrea]
¡Aquí estoy, en mi casa, haciendo una corona! ¡Y a mi hermana Jimena la mandaron a su cuarto porque me pegó! ¡Y me tiene hasta el moño, sí, sí, sí, me tiene hasta el moño! ¡Pero no importa porque ahora empieza...!
[Cambia a presentadora de espectáculo]
¡El Show de Odiemos a Jimena!
[Aplaude]
¡Bieeeeen!
[Tararea una fanfarria e improvisa otra canción]
¡Es el Show de Odiemos a Jimenaaa, y la odiamos mucho-mucho-mucho-mucho-un montón! ¡Sí-sí-sí, es una asquerosa y cuando va al baño deja la puerta abiertaaa! ¡Bien! ¡Es el Show de Odiemos a Jimenaaaa!
[Se pone de pie sobre el sofá]
¡Y ahora... empieza la Gran Canción del Show de Odiemos a Jimena! ¡Porque es una persona que la miras y siempre le cuelgan mocos!
[Salta en el sofá cantando]
¡Mocos sin parar! ¡Mocos sin parar! ¡Se le caen los mocos, salen mocos sin parar!
[Se tira al suelo como croqueta]
¡Bieeeen, bieeeen, bieeen!
[Se incorpora mirando al público]
¡Bueno, como pueden ver, odio a Jimena un montón! Por eso estoy tan contenta de que hayan inventado el nuevo producto tan bueno que se llama... ¡el bosque! ¡Porque allí me puedo ir a vivir lejos de Jimena para siempre jamás!
[Voz fea, burla de Jimena]
Pero Judit, ¿no puedo ir yo también?
[Voz de Judit]
Bueno, Jimena... ¡Si no te importa que te coma el monstruo!
[Voz fea, burla de Jimena]
¡No me importa!
[Voz de Judit. Prepara los cojines y sillones para empezar una ruta saltando sobre ellos]
¡Pero había muchos, muchos-muchos kilómetros hasta el bosque de Londres, Inglaterra! ¡Y allá vamos! ¡Y tienes que viajar muchos kilómetros por tierra y por mar! ¡Y por sitios que nadie ha descubrido nunca! ¡Oye, Jimena! ¿No te parece que este viaje es muy fácil y muy divertido?
[Cambia a otro sitio y pone la voz fea]
¡Oh, Judit, estoy muerta de miedo, no quiero que me coman los tiburones! ¡Socorro, socorro, auxilio!
[Se tira por detrás del sofá y se esconde un segundo. Reaparece con su voz normal:]
Y ahora, publicidad.
[Canta mientras recoge una bolsa donde hay dos camisetas interiores sin mangas]
¡Hay que odiar a Jimena nada más verlaaa!
[Empieza un anuncio]
¡Hola! ¡Aquí están las nuevas camisetas interiores que a todo el mundo les gusta y no me puedo creer que mamá las acabe de comprar! ¡Y se pueden usar para ponerlas así, encima de la cabeza, o también como barba!
[Ríe como Papá Noel]
¡Cómprelas hoy mismo! ¡Y ahora... tenemos que volver al bosque de Londres, Inglaterra! ¡Pero a la pata coja! ¡Corre, corre!
[Voz de Jimena]
¡Oh, Judit, no puedo ir tan rápido como tú! ¡Y viene el monstruo! ¡Aquí está el monstruo!
[Salta a otro sillón]
¡Soy el monstruo, y me voy a comer a Jimena!
[Se tapa con una manta y hace ruidos de masticar y gruñir. Cambia a voz normal:]
¡Pero luego mataron al monstruo y Jimena salió de su tripa! ¡Y ahora sigamos con el Show!
[Tararea fanfarria]
¡Y ahora les presentamos a la cantante tan buena que todos conocen!
[Se cubre con la manta como una peluca o mantón]
¡La gran Chita Lalita!
[Canta usando algo como micro]
¡Aaaaah, aaaaah, hay que odiar a Jimenaaa porque se sube al coche y se marea nada más de aquí a la tiendaaa!
[Presentadora]
Y ahora, en Las Aventuras de Judit Molina, ¡a su hermana Jimena la aplasta un coche!
[Empuja un objeto grande por el suelo, hace ruido de motor con la boca, choca y se deja caer al suelo con un quejido burlón. Se levanta celebrando:]
¡Está muerta! ¡La hemos matado! ¡Hurra! ¡Está muerta, muerta, muertaaa! ¡Bieeeeeen!
[Se queda sentada en el sofá con la cabeza donde debería tener los pies y viceversa]

MADRE.- ¡Judit! ¡Judit!

JUDIT.- ¿Qué?

MADRE.- Jimena dice que si la perdonas.

JUDIT.- ¿Y qué?

MADRE.- Que si la perdonas, le levantaremos el castigo.

JUDIT.- ¿Y quéee?

MADRE.- Que quiere jugar contigo a las muñecas.

JUDIT.- ¿A las muñecas? ... Bueno, la perdono.
[Vuelve al show]
Y entonces, volvió a estar viva... ¡gracias a la magia! ¡Buenas noches!
[Se va a jugar con Jimena muy feliz]


jueves, 17 de octubre de 2019

[SNL] Compañeras de piso

En este ejercicio de práctica, tomaré un sketch del programa Saturday Night Live y lo adaptaré libremente a un medio teatral minimalista hispanohablante.



Compañeras de piso

Secuencia basada en el sketch de SNL


Una pareja de jóvenes está en el sofá a punto de ver una película. La noche promete ser romántica, pero aparece la compañera de piso de ella.

PERSONAJES
Benito: hombre joven, quiere estar a solas con Carla.
Carla: parece una chica enamorada de Benito hasta que entra Ana.
Ana: compañera de piso de Carla, cuando dice el nombre Benito suena burlona.






CARLA.- Cariño, ¿de verdad que no te importa que esta noche nos quedemos en mi piso?
BENITO.- Mi amor, no importa donde estemos mientras estemos juntos.
CARLA.- [Ríe] ¡Benito, eres un cursi!
BENITO.- No, soy adorable, ¿verdad?
CARLA.- Sí. ¿Quieres que veamos "Atrápame si puedes"?
BENITO.- [Con albur] Bueno, o también podríamos jugar a "Atrápame si puedes".
CARLA.- [Coqueta] ¡Benito! ¡No seas así!

[Suena el cerrojo de la puerta.]
BENITO.- Oh, no, ¿es tu compañera de piso?
CARLA.- Sí. ¡Oh! ¡Anaaa!
ANA.- ¡Carla, he vuelto!

[Carla salta a su encuentro. Las dos se abrazan girando y hablándose a la vez.]
CARLA.- ¡Oh, Dios mío! ¡Te he echado tanto de menos! ¡Te quiero, te quiero, te quiero!
ANA.- ¡Te extrañaba! ¡Lo eres todo para mí! ¡Eres mi mundo!
BENITO.- Ana, ¿es que has estado de viaje?
CARLA.- ¡No, se fue a trabajar en su empleo de media jornada!
ANA.- ¡Durante dos horas!
CARLA.- ¡Te echaba de menos! ¡Te echaba de menos! ¡Te quiero tanto, tanto, tanto!
ANA.- ¡Yo también te quiero!
CARLA.- ¡Benito, salúdala!
BENITO.- Hola, Ana.
ANA.- ¡¡Benitooooooooooooh!! ¿Qué estamos viendo?
CARLA.- ¡"Atrápame si puedes", pero vete primero a ponerte el pijama!
ANA.- ¡¡Benitooooooooooooh!
CARLA.- ¡Vamos, date prisa! ¡Espera, no te vayas!
ANA.- ¡Me tengo que cambiar!
CARLA.- ¡Espera, no! ¡No me dejes!
ANA.- ¡Ahora vuelvo!
CARLA.- [Grita] ¡¡Noooooooooooo!! [Se queda mirando al cuarto de Ana unos segundos como un perrito. Se gira a Benito] ¿No te cae bien?
BENITO.- Se la ve simpática... ¿No has pensado en buscarte tu propio piso?
CARLA.- Sí, a veces. [Suena su teléfono] A ver... Perdona, tengo que responder. ¿Hola? ... Sí. ... ¿Estás bien? ¿Qué ha pasado? ... No, no me he ido. [A Benito] Es Ana. [A Ana] Sí, sigue aquí.
BENITO.- ¿Te está llamando desde su cuarto?
CARLA.- [Le chista] Perdón, cariño, ¿qué has dicho? ... ¡Yo también te echo de menos! ¿Ya te has puesto el pijama? ... ¡Pues sal de una vez! ... ¿Eh? [Ríe] Vale, hasta ahora. [A Benito] Era Ana.
BENITO.- Ya lo sé. Oye, ¿nos vamos a mi casa?
CARLA.- No sé, Ana acaba de volver, ya no creo que vaya a salir.
ANA.- [Entra con una caja de galletas y una manta] Traje galletas.
CARLA.- ¡Para mí! ¡Ven aquí! [Coge las galletas y se las endilga a lo bruto a Benito]
ANA.- ¿Quieres manta?
CARLA.- ¡Gracias! [Se abraza a Ana bajo la manta]
ANA.- ¡Eh, Benitoooooh! ¿No quieres manta?
BENITO.- No, estoy bien.
ANA.- ¡Benitooooooh! [Ríe. A Carla:] ¡Te echaba de menos!
CARLA.- ¡Yo también! ¿Por qué no dimites de tu trabajo?
ANA.- No sé cómo vivir sin ti.
CARLA.- ¡Eres la única persona con la que quiero pasar mi tiempo! Por cierto, quería decirte una cosa...

[Ana adivina lo que Carla quiere. Empiezan un juego de rimas coreografiado y lleno de referencias internas que sólo ellas entienden, terminando con diez segundos de cacareos rítmicos y risas. Lo mejor para la adaptación a teatro será que las dos actrices de cada montaje creen su propio juego.]

ANA.- ¿Él lo entiende? Eh, Benitoooh, ¿lo entiendes?

[Vuelven a empezar su juego. Benito las interrumpe en los cacareos.]

BENITO.- Chicas... ¡Chicas! Mirad, vuestros chistes privados son una monada, pero yo creía que esta noche iba a estar a solas con Carla.
CARLA.- Qué violento.
ANA.- No. Ya lo pillo. Será mejor que me vaya a mi habitación. [Se levanta y empieza a irse con la manta]
CARLA.- No... [No suelta la manta] No... [Ana sigue tirando de la manta] No... [Ana tiene que tirar fuerte porque Carla intenta hacer ancla con la pierna en el sofá] ¡No! [Carla es arrastrada por el suelo a lo largo de todo el escenario] ¡¡No!! [Se suelta en la misma puerta de Ana, donde Ana ya se va con la manta] ¡¡Nooo!! [Silencio de patetismo]BENITO.- ¿Qué te ocurre?
CARLA.- [Se incorpora súbitamente serena] Nada, es que es una gran persona.
BENITO.- Quieres que vuelva Ana, ¿verdad?
CARLA.- [Vuelve al sofá] No, a mí no me molesta quedarme contigo.
BENITO.- Escucha, si tanto significa para ti...
CARLA.- [Lo interrumpe] ¡Bien! ¡Anaaa!

[Ana entra corriendo y comienza su juego de chistes privados con Carla. Benito se va por la puerta de la calle. Carla y Ana, por la puerta de la habitación.]

miércoles, 16 de octubre de 2019

[SNL] Línea geróntica

En este ejercicio de práctica, tomaré un sketch del programa Saturday Night Live y lo adaptaré libremente a un medio teatral minimalista hispanohablante.



Línea geróntica

Secuencia basada en el sketch de SNL


En lo que parece el anuncio de una línea erótica, una sensual mujer te recomendará llamar a tus abuelos.

PERSONAJES
Sexy: habla al público con voz provocativa.
Abuela 1: confundida, no reconoce a su nieto.

Mateo: quiere hablar con Abuela 1.
Abuela 2: abuela de David y esposa de Yayo. 

David: David, nieto de Abuela 2 y Yayo.
Abuela 3: abnegada abuela de Sexy.
Yayo: abuelo de David y marido de Abuela 2.




SEXY.- Ha sido un invierno muy largo y solitario, y te mueres por conectar con alguien. Nosotras conocemos a la mujer perfecta para atender tu llamada. Está ansiosa por hablar contigo, así que ¿por qué no llamas... a tu abuela? Tu abuela está lista para gozar conversando contigo durante todo el día.

[Llaman al teléfono de Abuela 1]
ABUELA 1.- ¿Diga?
MATEO.- ¡Abuela, soy Mateo!
ABUELA 1.- ¿Quién llama?
MATEO.- ¡Yo, Mateo!
ABUELA 1.- ¿Qué es lo que quiere?
MATEO.- Hablar. Soy tu nieto.
ABUELA 1.- No puedo hablar, estoy esperando una llamada de mi nieto. Adiós.
MATEO.- ¿Qué?

SEXY.- ¡Oh, sí! ¡No se enteró de lo que estaba pasando! Llama a tu abuela hoy mismo. Total disponibilidad horaria, ella se levantará a las cuatro de la mañana para ir a la farmacia.

[Llaman al teléfono de Abuela 2]
ABUELA 2.- ¿Hola?
DAVID.- ¡Hola, abuela!
ABUELA 2.- ¡Hola, David! ¿Te llegó el paquete por tu cumpleaños?
DAVID.- No, no me ha llegado nada.
ABUELA 2.- ¡Rayos! Lo envié a la "plaza Francisco Rabal, sin número; Alpedrete, Madrid".
DAVID.- Pues esa no es mi dirección, abuela. No sé quién vivirá ahí.
ABUELA 2.- Bueno, igualmente ya se habrán podrido. Eran cincuenta peras.

SEXY.- [Suspira provocativa] ¡Cuántas peras! Llama a tu abuela esta misma noche. Es muy fácil, mira. [Llama por teléfono] Hola, abuela.
ABUELA 3.- ¿Hola?
SEXY.- Hola.
ABUELA 3.- ¿Te iban bien los pantalones, cariño?
SEXY.- Sí.
ABUELA 3.- Si te van grandes, envíamelos por correo y los devolveré por ti.
SEXY.- Me van fenomenal.
ABUELA 3.- Sabes que no me importa ir a la tienda otra vez y buscarte unos que te vayan mejor, cielo...
SEXY.- ¡¡Que los pantalones me van bien, abuela!! ¡Gracias! [Cuelga] En realidad, me iban caganchos. Llama a tu abuela, y si te sientes juguetón de verdad, pídele que te pase a tu abuelo. Está viendo la tele, pero te atenderá solamente a ti.

YAYO.- Eeeh, ¿qué tal andas?
DAVID.- ¡Hola, yayo!
YAYO.- ¿Cómo está Tomás?
DAVID.- ¿Tomás? ¿Cuál Tomás?
YAYO.- Tu mejor amigo.
DAVID.- Eh... Tomás era mi mejor amigo en primaria.
YAYO.- Ese Tomás era de lo no hay. ¿Le siguen gustando los árboles?
DAVID.- No lo sé, abuelo.
YAYO.- ¿Te acuerdas de la vez que os pillé con las churras fuera? [Ríe]
DAVID.- Oh, no...

SEXY.- ¡Anímate! Podréis hablar interrumpiéndoos durante el resto de la conversación.
DAVID.- ¿Cómo os va...?
YAYO.- ¿Estás bien?
DAVID.- Sí, estoy...
YAYO.- A mí bien, ¿y tú?
DAVID.- ¿Sigue la casa...?
YAYO.- Por cierto, ¿sabes algo de David?
DAVID.- ¡David soy yo!

SEXY.- ¡Esto sí que es liarse! Lo estás deseando, llama a tu abuela y a tu abuelo.

YAYO.- Oye, dile a David que me compré una radio para la ducha.
ABUELA 2.- ¡Tu abuelo se compró una radio para la ducha!
DAVID.- Ah, muy bien.
YAYO.- ¿Qué ha dicho?
ABUELA 2.- Ha dicho que muy bien. ¡Oh, no, se han metido los jabalís! Sujeta. [Cede el auricular al Yayo y se va]
YAYO.- ¿David? David, se han metido los jabalises. Espéranos.

[Yayo deja el auricular en cualquier sitio y se va. Desde fuera, Yayo y Abuela 2 lanzan improperios a los animales. Nieto 2 se queda esperando con gesto contrariado.]
DAVID.- ¿Hola...?

SEXY.- Vamos, decídete y llama a tus abuelos. Ya sabes su número. ¡No lo han cambiado en toda tu vida!


martes, 15 de octubre de 2019

[SNL] Entrevista con Emilia Petiso

En este ejercicio de práctica, tomaré un sketch del programa Saturday Night Live y lo adaptaré libremente a un medio teatral minimalista hispanohablante.



Entrevista con Emilia Petiso

Secuencia basada en el sketch de SNL


Un programa literario recibe a una escritora amante de lo pequeño.

Este cuadro puede servir para hacer en el proscenio a telón cerrado mientras se prepara otra escena de más utilería.

PERSONAJES
Presentadora: empieza muy tierna, pero al final se pone nerviosa.
Emilia: escritora despistada, habla sin prisas.



PRESENTADORA.- Buenas tardes, soy ___________ _____________ y les doy la bienvenida a Libros Ciertamente Reseñables. Me encuentro con nuestra invitada, Emilia Petiso, autora de famosos libros infantiles, como "El jardín diminuto", "El príncipe diminuto", "La cabaña diminuta" o "La escuela diminuta". Emilia acaba de terminar su libro más reciente: "El reino diminuto". Emilia, cuéntanos de qué trata "El reino diminuto".
EMILIA.- Bueno, trata de una bellísima princesa que vive en un diminuto, chiquitito, minúsculo, canijo, nimio, mínimo, microscópico...
PRESENTADORA.- ¿Castillo?
EMILIA.- Sí. [Se queda ausente]
PRESENTADORA.- Emilia.
EMILIA.- Y un día, un hermoso príncipe viene en un diminuto, chiquitito, minúsculo, canijo, nimio, mínimo, microscópico...
PRESENTADORA.- ¿Carruaje?
EMILIA.- Sí. [Se queda ausente]
PRESENTADORA.- Emilia.
EMILIA.- Y la princesa y el príncipe se van a vivir a un diminuto, chiquitito, minúsculo, canijo, nimio, mínimo, microscópico...
PRESENTADORA.- ¿Reino?
EMILIA.- Sí.
PRESENTADORA.- ¡Por supuesto, El Reino Diminuto! ¡Y viven felices y comen perdices! Muchísimas gracias por su...
EMILIA.- No.
PRESENTADORA.- ¿No?
EMILIA.- No.
PRESENTADORA.- ¿No?
EMILIA.- No. Verá, cuando la bellísima princesa y el hermoso príncipe se van al reino diminuto, una noche, la princesa descubre que el príncipe tenía una diminuta, chiquitita, minúscula, canija, nimia, mínima, microscópica... madre.
PRESENTADORA.- ¡Ah, vale! Muchas gracias, Emilia...
EMILIA.- [Sigue contando el cuento pero la presentadora ya no respeta el turno de palabra] Y el príncipe se iba a dormir mucho más temprano que ella...
PRESENTADORA.- Aquí termina el programa de hoy. Acompáñennos en el programa de la semana que viene, donde contaremos con la presencia de ________________ y su libro ________________________. Muchas gracias.


lunes, 14 de octubre de 2019

[SNL] Borrador de novela

En este ejercicio de práctica, tomaré un sketch del programa Saturday Night Live y lo adaptaré libremente a un medio teatral minimalista hispanohablante.



Borrador de novela 

Secuencia basada en el sketch de SNL



Mientras alguien escribe en una máquina de escribir, a sus espaldas se ve lo narrado.

PERSONAJES
Novelista: lee en voz alta lo que escribe, con las pausas necesarias.
Helen Descartada: iba a ser la protagonista, pero es demasiado alta.
Helen: mujer de estatura más menuda, pasional.
Landsdale: hombre elegante, amante de Helen.
Landsdale Descartada: entra dos pasos con su marido y se va.
Marido: lleva una pistola.
Mimí Van Bum: la criada.

Una misma actriz podrá interpretar a Helen Descartada, Landsdale Descartada y Mimí Van Bum.




NOVELISTA.- "Amor despiadado", capítulo 1. Era una plácida noche... No. Era una oscura noche de tormenta. [Truenos. Entra una actriz muy alta, la Helen Descartada] Helen Stewart entró a su sala de estar y se miró en el espejo. Era una mujer de estatura mediana, encantadora e increíblemente rubia. [Helen entra y toma su puesto, Helen Descartada se va resignada por el otro lateral] Entonces, alguien llamó a la puerta. Eran el señor y la señora Landsdale, que venían a jugar a las cartas como cada semana... No, no me gusta, la señora sobra. [Landsdale Descartada se va] Era sólo Carl Landsdale, el amante secreto de Helen. Incapaces de resistirlo por un segundo más, se abrazaron apasionadamente. En el sofá. [Helen y Landsdale, sin dejar de estar abrazados, pegan juntos unos saltitos hasta el sofá] Con un jadeo animal, Carl dijo:
LANDSDALE.- Helen...
NOVELISTA.- Y Helen le respondió:
HELEN.- ¡Carl!
NOVELISTA.- Pero el destino no estaba de su lado. Porque en ese momento se precipitó al interior de la sala el marido de Helen... [Entra Marido, interpretado por un actor sin problemas de movilidad] Que nació con una grave cojera. [Marido vuelve a salir y entra de nuevo cojeando exageradamente hasta la pareja] No, no me gusta. ¡Estaba ciego! [Marido palpa los rostros de la pareja] Estaba ciego... de celos. Y sacó una pistola que tenía escondida, y con inmensa furia apuntó a... [Silencio]
MARIDO.- ¡No sé a cuál de vosotros disparar!
NOVELISTA.- A su mujer. Ella gritó...
HELEN.- ¡Aaaaah!
NOVELISTA.- Y cayó en el sofá. [Landsdale la empuja] No, espera. En vez de eso, el marido disparó a Landsdale. [Landsdale ayuda a levantarse a Helen y vuelven a la posición previa al disparo; Marido dispara a Landsdale] Sí, eso está mejor. Entonces Landsdale cayó al suelo. No, no. Cayó hacia una silla cercana, que derribó con gran estrépito. No, tampoco me gusta. En lugar de eso, dio traspiés por toda la estancia hasta impactar con el estante donde conservaba las obras completas de León Tólstoi, que cayeron encima de su cuerpo inerte. ¡Muy bien, ahora...! Helen, llena de espanto, dejó escapar un grito.
HELEN.- ¡Aaaaah!
NOVELISTA.- Un grito desesperado.
HELEN.- ¡Aaaaaaaaaaaaah!
NOVELISTA.- El grito más desesperado oído en la historia de la humanidad.
HELEN.- ¡AAAAAAAAAAAAAAAAAAAAH!
NOVELISTA.- Entonces eructó y salió corriendo de la sala. [Helen eructa y se va] El señor Stewart rió como un maníaco.
MARIDO.- ¡¡MWAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!!
NOVELISTA.- Y empezó a golpearse en el pecho y en la frente con sus puños cerrados. Entonces, alertada por los ruidos, apareció la criada, Mimí Van Bum. [Entra una actriz juvenil y risueña] Era muy vieja y muy fea. Nadie la aguantaba. Además, olía mal. [Mimí Van Bum se acerca, Marido se tapa la nariz] Nadie la aguantaba, pero el señor Stewart estaba irremediablemente loco de amor por ella. [Marido se arrodilla a sus pies] No le importaba que Mimí no parase de estornudar, tuviera tuberculosis, se le cayera la baba o le echase encima un montón de caspa. ¡Pero el destino no estaba de su lado! Pues en mitad de su amoroso abrazo, irrumpió en la sala... ¡Helen! [Entra Helen] Que soltó un aullido.
HELEN.- ¡AUUUUUUUUU!
NOVELISTA.- ¡Los amantes quedaron paralizados! [Se queda un rato pensando, los amantes se ven muy incómodos sosteniendo el equilibrio mientras esperan] Creo que esto no va bien. ¡Voy a revisarlo!

[Novelista saca de la máquina la hoja. Todos los personajes se retiran corriendo. Se repetirá todo a toda prisa.]
NOVELISTA.- Era una plácida noche. No, había tormenta. Helen entró y se miró en el espejo. Era mediana y rubia. Llaman a la puerta. Eran los Landsdale, no, solamente Carl, el amante de Helen. Se abrazan en el sofá, jadean sus nombres...
LANDSDALE.- ¡Helen!
HELEN.- ¡Carl!
NOVELISTA.- Entra el marido, es cojo. No, estaba ciego... de celos. Saca una pistola, dispara a Helen, que cae al sofá...
HELEN.- ¡Aaaaah!
NOVELISTA.- No, disparaba al amante, que caía al suelo. No, se daba con la silla. Espera, no, se daba con las obras completas de Tólstoi. Luego Helen, eructa y se va corriendo. El marido ríe como un loco...
MARIDO.- ¡¡MWAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHAHA!!
NOVELISTA.- Llega la criada, es vieja, es fea, huele mal, estornuda, se le cae la baba, tiene tuberculosis y caspa. Pero él la ama, y los soprende Helen, que aúlla.
HELEN.- ¡AUUUUUUUUU!
NOVELISTA.- [Pausa] No me gusta, es demasiado pretencioso. [Arruga la hoja y la tira, coloca otra hoja en la máquina de escribir] Creo que necesito empezar desde cero. Vamos allá. "Le entregué mi corazón al zar", capítulo 1. Era una oscura noche de tormenta...

[Novelista sigue escribiendo. Sus personajes se van, cansados e indignados]


domingo, 13 de octubre de 2019

[SNL] Identidades múltiples

En este ejercicio de práctica, tomaré un sketch del programa Saturday Night Live y lo adaptaré libremente a un medio teatral minimalista hispanohablante.




Identidades múltiples

Secuencia basada en el sketch de SNL



Un psicólogo conversa con una mujer con trastorno de identidad disociativo. Dentro de un trance, le mostrará varias de sus personalidades.

Reparto necesario: un actor y una actriz. El actor interpretará al Doctor. La actriz, al resto de personajes femeninos, con una leve transición entre una y otra.

PERSONAJES
Doctor: Psicólogo. Parece muy serio, pero está más salido que el pico de una mesa.
Rosana: Personalidad base, es una paciente preocupada y dispuesta a cooperar.
* Lisha: Adicta al sexo, extremadamente sensual.
* Paulita: Niña de siete años, muy inocente.
* Mercedes: Auxiliar de biblioteca, aprecia el orden y el silencio.
* Berta: Asesina despiadada, muy agresiva, un auténtico monstruo.
* Margarita: Afable anciana. Tiene fobia a los gorriones.




DOCTOR.- Bien, Rosana, quiero seguir profundizando en tu trastorno de identidad disociativo. En la sesión pasada me mostraste algunas de tus múltiples identidades, así que cierra los ojos y relájate. ¿Ya estás preparada?
ROSANA.- Sí, doctor.
DOCTOR.- Perfecto. ¿A quién le gustaría hablar primero?
LISHA.- Hola, doctor.
DOCTOR.- Hola. ¿Con quién hablo?
LISHA.- Me llamo Lisha, y me vuelve loca el sexo. Soy ninfómana.
DOCTOR.- Bien, Lisha, háblame de ti.
LISHA.- El sexo me hace sentir libre. Lo haría a todas horas y con cualquiera. Me encanta el sexo oral, ¿a usted le parece algo malo?
DOCTOR.- ¿Te parece a ti que es malo?
LISHA.- No... Adoro el sexo oral, sobre todo hacérselo a otros. ¿Le gustaría oír una anécdota sobre ello?
DOCTOR.- Si tú tienes ganas...

PAULITA.- ¡Hola, me llamo Paulita, tengo siete años!
DOCTOR.- Eh, ¿qué ha pasado con la otra?
PAULITA.- ¡Mañana es mi cumpleaños!
DOCTOR.- [Disgustado] Vaya, así que es tu cumpleaños...
PAULITA.- ¡Quiero que me regalen un pony!
DOCTOR.- ¿Un pony? No sé si es muy práctico aquí en la ciudad... Oye, ¿sigue por ahí la mujer que estaba antes? ¿Cómo se llamaba, Linda o algo así?
PAULITA.- ¡Mercedes quiere hablar contigo!
DOCTOR.- ¿Quién?
PAULITA.- ¡Mercedes, la señora que trabaja en la biblioteca!
DOCTOR.- ¡Ah, sí, Mercedes! ¡Qué rollo, la otra vez me cayó fatal!

MERCEDES.- Buenas tardes, doctor.
DOCTOR.- ¡Ah, hola, Mercedes! ¿Cómo le va en la biblioteca?
MERCEDES.- Fantástico. Dentro está todo de lo más silencioso y ordenado.
DOCTOR.- Sí, ya, con los... libros y tal. Oiga, Mercedes, ¿me deja hablar con la ninfómana? ¿Sigue por ahí?
MERCEDES.- ¿Quién?
DOCTOR.- ¡La adicta al sexo! Creo que se llamaba Sheila o Tisha, un nombre muy raro.

BERTA.- ¡Hola, doctor, es la primera vez que nos vemos! ¡Me llamo Berta!
DOCTOR.- [Desinteresado] Ya, hola, Berta.
BERTA.- ¡Quiero matar a alguien!
DOCTOR.- Sí, esas cosas pasan.
BERTA.- ¡Quiero matar a Lisha!
DOCTOR.- Pues ándate con cuidado porque... [Se da cuenta] ¡Eh, eh, eh, no, no, no, Lisha es la ninfómana! ¡Ni se te ocurra matarla!
BERTA.- ¿Por qué no? No es más que una zorra que anda haciendo guarradas con el primero con quien se cruza.
DOCTOR.- ¡Pero no es culpa suya! ¡Es culpa... de la sociedad!
BERTA.- ¡Estoy llena de rabia y tengo que matar a alguien!
DOCTOR.- Pero Berta, esa rabia de la que hablas es algo que tienes que aprender a controlar, ¿entiendes? ¡Ah, ya sé! ¿Por qué no matas a la bibliotecaria? Y mientras tú estás ocupada con ella, yo podría tener otro ratito con Lisha.

MARGARITA.- Buenas tardes, doctor. ¿Cómo le trata la vida? Soy Margarita.
DOCTOR.- [Aburrido] ¿Margarita? ¿Usted era la anciana que tiene fobia a los pájaros?
MARGARITA.- A todos los pájaros no, solamente a los gorriones. Siento que me van a sacar los ojos, no sé por qué les tengo tanto miedo.
DOCTOR.- Bueno, Margarita, a su edad, los pájaros pueden ser un poco... O sea, debería tener cuidado porque... ¡Páseme a la guarrilla!

BERTA.- ¡Soy Berta! ¡Acabo de matar a la guarrilla!
DOCTOR.- ¿Qué? ¿La has matado?
BERTA.- ¡Sí, la he matado! ¡Y ahora soy mucho más fuerte!
DOCTOR.- [Enfurruñado] ¡Estupendo! ¡Mira que tenías personalidades donde elegir y matas a la única interesante! ¡Eres para darte de comer aparte! ¡Despierta, despierta! ¡Se acabó la sesión!
ROSANA.- Me siento mucho mejor, doctor. ¿Cómo le fue?
DOCTOR.- [Sarcástico] ¡Como la seda! ¡Vuelva la semana que viene, estoy ansioso por volver a hablar de libros y de pajaritos!



sábado, 12 de octubre de 2019

[SNL] El mafioso sordo

En este ejercicio de práctica, tomaré un sketch del programa Saturday Night Live y lo adaptaré libremente a un medio teatral minimalista hispanohablante.





El mafioso sordo

Secuencia basada en el sketch de SNL


Manny, jefe mafioso, recibe en su despacho a tres visitantes. La escena empieza con el socio Joey ya presente.

PERSONAJES
Manny: mafioso sordo, presente de principio a final.
Consiglieri: mano derecha de Manny, presente de principio a final.
Joey: socio avaricioso.
Dominic: cliente agradecido.
Rubén Martínez: gangster enemigo, lleva el pelo largo.




MANNY.- Bueno, Joey, hoy tengo que atender a mucha gente. Si quieres decirme algo, dímelo ya.
JOEY.- De acuerdo. Llevo cinco años trabajando para tu familia, y creo que me merezco más beneficios por lo que hago en la costa este. ¡Dame más pasta o me iré a hacer negocios por mi cuenta!
MANNY.- [Amenazador] Perdona, ¿qué has dicho? ¿Qué demonios me has dicho? A lo mejor no te he oído bien, a lo mejor tengo un problema en los oídos. ¿Puedes repetírmelo?
JOEY.- Lo único que estoy diciendo es que creo que me merezco más dinero.
MANNY.- ¿Cómo? Creo que no te he oído bien, puede que me haya quedado sordo. ¿Me lo repites otra vez?
JOEY.- ¿Sabes? No he dicho nada, olvida todo lo que he dicho, ya me voy.
MANNY.- [Al consiglieri] ¿Qué le pasa a este?

[Se va Joey y entra Dominic, viejo amigo]
MANNY.- ¡Dominic, Dominic! ¿Cómo te va?
DOMINIC.- ¡Manny! Manny, he venido para decirte que aprecio todo lo que has hecho por mí. Te doy las gracias.
MANNY.- ¿Perdón, te he oído bien? ¿Has dicho que vas a darme unas gachas?
DOMINIC.- No, dije que te doy las gracias, por salvarme la vida.
MANNY.- ¡No puede ser! ¿Acabas de decir que me vas a dar gachas y va a lavarme tu tía?
DOMINIC.- ¡No! ¡No se parece en nada a lo que he dicho! [Despacio] ¡He venido a mostrarte mi gratitud, mi honor y mi absoluto respeto!
MANNY.- ¿Que te has peído en un maestro andaluz, y el hedor dejó su instituto analfabeto? ¡Tienes agallas para presentarte aquí y soltarme esa barbaridad! ¡Largo de aquí!
DOMINIC.- Manny, Manny...
CONSIGLIERI.- Vamos, vete.

[Dominic sale. El consiglieri se asoma un momento para ver quién entrará a continuación.]
CONSIGLIERI.- Jefe, ha venido a verle Rubén Martínez.

[Entra Rubén con su largo pelo]
MANNY.- ¡Pasa, Maripili!
RUBÉN.- Manny, nuestras organizaciones llevan demasiados años en guerra. Esto se debe acabar. Vengo a ofrecerte una tregua.
MANNY.- Me temo que no me interesa tu oferta de una yegua.
RUBÉN.- [Agresivo] Perdona, ¿te he oído bien? ¿Me va a besar Berta con lengua? Porque a lo mejor lo que pasa es que tengo un problema en los oídos, ¿me repites?
MANNY.- [Agresivo] No, perdóname tú un segundo, porque creo que no te estoy oyendo bien, a lo mejor de niño tuve una infección severa en el oído interno que me dejó casi sordo. ¿En serio has dicho que la fresa Ruperta mengua? ¡No tengo tiempo para hablar de fresas! ¡Ni de ninguna fruta!
RUBÉN.- ¡Espera, creo que no te he oído bien! ¡A lo mejor me rompí los tímpanos con un petardo en las fiestas pasadas! ¡A lo mejor es que mi doctor me recomendó llevar un Sonotone y no le hice caso! Porque no me puedo creer que me hayas llamado un insulto tan gordo. [Empieza a irse, grita desde la puerta] ¡Acabaremos contigo, Manny! ¡Te crees el más malo, y sólo eres un raterillo de tres al cuarto! [Se va]MANNY.- ¿Qué? ¿Qué me has dicho? ¿Que tengo más falo que el rastrillo de las tres y cuarto? Vaya, menudo halago, me ha puesto de buen humor. ¡Eh, Johnnie, no sé dónde puede estar, pero contacta con Rubén Martínez! ¡Quiero ofrecerle una tregua!
CONSIGLIERI.- Sí, jefe...
MANNY.- ¿Qué?
CONSIGLIERI.- ¡Sí, jefe!
MANNY.- ¿Qué?
CONSIGLIERI.- ¡Que sí, jefe!